Bohuslav Martinu
Mariken de Nimègue H 236/2 I
Leinenmaterial
Bohuslav Martinu
Mariken de Nimègue H 236/2 I
Leinenmaterial
- Formation Solistes, Narrateur, Choeur et Orchestre
- Compositeur Bohuslav Martinu
- Série The Bohuslav Martinu Complete Edition
- Édition Partition
- Maison d’Édition Bärenreiter Verlag
- N ° de commande BA10587-01
TVA incluse,
Hors frais de port
Non disponible dans tous les pays. Apprendre encore plus
Description:
Bohuslav Martinu composa l'opéra en un acte "Mariken de Nimègue" d'après un miracle marial médiéval néerlandais lors de son séjour à Paris en 1933 sur un texte français d'Henri Ghéon. Il s'agit de la première version inédite et non jouée de l'opéra. La deuxième et dernière version fut créée en 1934, que Martinu inclua dans son cycle d'opéra en langue tchèque "Hry o Marii" (Pièces mariales) H 236. La raison de la création de la deuxième version était donc la nécessité d'adapter la musique à la traduction tchèque du livret de Vilém Závada. La première version de l'opéra diffère de la version tchèque en grande partie par l'orchestration, la mise en musique du texte français et le vaste matériel musical original, que Martinu n'a plus utilisé dans la deuxième version.
L'avant-propos décrit la genèse et le destin compliqués de la première version de l'opéra, y compris les difficultés du compositeur à trouver un librettiste approprié. Martinu avait initialement prévu que le librettiste soit le poète tchèque Vítezslav Nezval (une esquisse complète du livret de Nezval est disponible dans la section < Documents >).
Les pages fac-similées sélectionnées de la partition autographe et de la partition vocale documentent les coupures et les passages compliqués du compositeur dans l'édition. Le commentaire critique présente toutes les sources musicales et textuelles pertinentes pour l'édition, y compris leur évaluation.
L'avant-propos décrit la genèse et le destin compliqués de la première version de l'opéra, y compris les difficultés du compositeur à trouver un librettiste approprié. Martinu avait initialement prévu que le librettiste soit le poète tchèque Vítezslav Nezval (une esquisse complète du livret de Nezval est disponible dans la section < Documents >).
Les pages fac-similées sélectionnées de la partition autographe et de la partition vocale documentent les coupures et les passages compliqués du compositeur dans l'édition. Le commentaire critique présente toutes les sources musicales et textuelles pertinentes pour l'édition, y compris leur évaluation.