Songs of Love & Friendship
pour double chœur et violon
sera expédié dans 3-6 jours ouvrables
Roxanna Panufnik
Songs of Love & Friendship
pour double chœur et violon
PDF voir

Roxanna Panufnik
Songs of Love & Friendship

pour double chœur et violon

sera expédié dans 3-6 jours ouvrables
  • Carte de crédit
  • Rechnung La facture
  • PayPal
  • Sepa

Non disponible dans tous les pays. Apprendre encore plus

Description:

  • Langue: anglais
  • Pages: 48
  • Parution: 02.08.2024
  • Genre: Musique classique, Musique classique moderne
  • ISMN: 9790577021171
Lorsque le Groot Omroepkoorʼs (chœur radiophonique des Pays-Bas), dirigé par Benjamin Goodson, et le directeur du violon de Stiftfestivalsʼ, Daniel Rowland, m'ont demandé d'écrire une pièce pour eux, j'ai immédiatement fait une recherche sur Google sur les poètes néerlandais. J'ai été intriguée par le nom à consonance française d'Isabelle de Charrire (1740 1805). Connue également sous le nom de Belle van Zuylen, elle est née et a grandi à Utrecht, où la première de cette nouvelle composition devait avoir lieu.

Au XVIIIe siècle, il était courant pour les familles aisées de nommer des précepteurs français pour leurs enfants et, par conséquent, tout ce que Belle a écrit l'a été dans cette langue. Ses écrits couvrent tous les aspects de la vie et de l'amour, mais j'ai été particulièrement attirée par ces deux poèmes.

1. Companion, pour lequel j'ai pris trois vers de son plus long poème Heureux moineaux, raconte son envie de voir à quel point les relations des moineaux entre eux sont plus faciles que celles des humains. Le poème était la réaction de Belleʼs après avoir entendu parler du marquis de Lassay, un coureur de jupons, et l'a inspirée pour exprimer qu'il est bon de fuir l'amour et de préférer une amitié moins jalouse et moins inquiétante. Le violon plante le décor en imitant d'authentiques cris de moineaux californiens, argentins et espagnols, et le chœur entre en scène, reprenant les rythmes des moineauxʼ et harmonisant les progressions de hauteur. Ici, les mots anglais figurent à côté du français original comme un accompagnement semblable à celui des oiseaux.

2. Conquest, ou Quels accents vien-je dʼentendre est un poème magnifiquement structuré et intensément passionné, écrit comme une chanson pour Mademoiselle de Tuyll de Serooskerken, la fille aînée du Seigneur de Zuylen. Il a été composé à l'origine sur l'air : Vous amants, que jʼintresse, peut-être un air préexistant ou composé par Belle elle-même. J'ai pris plaisir à créer des harmonies ouvertement romantiques avec des textures agitées en anglais accompagnant la mélodie nostalgique en français. Je suis profondément reconnaissante à Benjamin et Daniel de m'avoir demandé de créer cette œuvre, ainsi qu'à AVROTROS et au Stiftfestival de l'avoir commandée, à l'occasion du concert inaugural de Benjamin en tant que chef de chœur.
Roxanna Panufnik (8 juin, 2020)