Valérie Philippin
Kit-Musique - 1, 2, 3
pièces vocales à monter soi-même, lot de trois cahiers
Valérie Philippin
Kit-Musique - 1, 2, 3
pièces vocales à monter soi-même, lot de trois cahiers
- Formation Soliste et Chœur
- Compositeur Valérie Philippin
- Édition Partition
- Maison d’Édition Symétrie
- N ° de commande 9782364852228
TVA incluse,
Hors frais de port
Non disponible dans tous les pays. Apprendre encore plus
Description:
Le cycle Kit-Musique est constitué de partitions ouvertes proposant à des chanteurs solistes ou à des ensembles d'interpréter une pièce comportant une part d'aléatoire, de (re)composition, d'invention ou d'improvisation, de geste et d'espace.
L'écriture musicale et poétique s'appuie sur une esthétique contemporaine que l'on peut s'approprier intuitivement : formes mobiles et aléatoires, mélodies et harmonies atonales, rythmes proportionnels et non mesurés, mots parlés et chantés, jeux sur les phonèmes, références à divers styles vocaux. Le cycle comprend des pièces pour débutants et chanteurs expérimentés. Le nombre d'interprètes est souvent laissé libre, du solo au chœur. Un certain nombre de pièces peuvent réunir débutants et confirmés. A titre indicatif, les étoiles classent le niveau de difficulté de * à * * *.
La plupart de ces pièces peuvent être mémorisées pour laisser libre cours à l'écoute et à la libre interaction. Elles offrent une approche ludique et conviviale de la création vocale, de la symplicité minimaliste à la plus virtuose.
On découvrira des termes que j'ai utilisés pour décrire certaines actions musicales : "[_intoner_]" signifie improviser des intonations mélodiques sur un texte ou un rythme, "[_polyphoner_]" signifie créer une polyphonie à partir d'un support.
Quant au terme "musiquer", peu utilisé ou considéré comme familier, il a été utilisé dans le passé et semble convenir à l'expérience active d'appropriation et de transformation du matériau. Si "faire de la musique", comme "faire du vélo", c'est monter sur une machine déjà articulée et opérationnelle (la partition, l'œuvre, le répertoire), "musiquer" serait plutôt construire soi-même la machine, avec la possibilité inépuisable de la ré-usiner et de la ré-agencer à sa guise, seul ou avec d'autres. C'est un métier, une musique à construire et à expérimenter.
Valérie Philippin
(traduction Hjördis Thébault)
Nota : La plupart des pièces sont précédées d'une explication (un modus operandi) qui n'existe qu'en français.
L'écriture musicale et poétique s'appuie sur une esthétique contemporaine que l'on peut s'approprier intuitivement : formes mobiles et aléatoires, mélodies et harmonies atonales, rythmes proportionnels et non mesurés, mots parlés et chantés, jeux sur les phonèmes, références à divers styles vocaux. Le cycle comprend des pièces pour débutants et chanteurs expérimentés. Le nombre d'interprètes est souvent laissé libre, du solo au chœur. Un certain nombre de pièces peuvent réunir débutants et confirmés. A titre indicatif, les étoiles classent le niveau de difficulté de * à * * *.
La plupart de ces pièces peuvent être mémorisées pour laisser libre cours à l'écoute et à la libre interaction. Elles offrent une approche ludique et conviviale de la création vocale, de la symplicité minimaliste à la plus virtuose.
On découvrira des termes que j'ai utilisés pour décrire certaines actions musicales : "[_intoner_]" signifie improviser des intonations mélodiques sur un texte ou un rythme, "[_polyphoner_]" signifie créer une polyphonie à partir d'un support.
Quant au terme "musiquer", peu utilisé ou considéré comme familier, il a été utilisé dans le passé et semble convenir à l'expérience active d'appropriation et de transformation du matériau. Si "faire de la musique", comme "faire du vélo", c'est monter sur une machine déjà articulée et opérationnelle (la partition, l'œuvre, le répertoire), "musiquer" serait plutôt construire soi-même la machine, avec la possibilité inépuisable de la ré-usiner et de la ré-agencer à sa guise, seul ou avec d'autres. C'est un métier, une musique à construire et à expérimenter.
Valérie Philippin
(traduction Hjördis Thébault)
Nota : La plupart des pièces sont précédées d'une explication (un modus operandi) qui n'existe qu'en français.